Jesaja 24:11

SVEr is een klagelijk geroep op de straten, om des wijns wil; alle blijdschap is verduisterd, de vreugde des lands is heengevaren.
WLCצְוָחָ֥ה עַל־הַיַּ֖יִן בַּֽחוּצֹ֑ות עָֽרְבָה֙ כָּל־שִׂמְחָ֔ה גָּלָ֖ה מְשֹׂ֥ושׂ הָאָֽרֶץ׃
Trans.

ṣəwāḥâ ‘al-hayyayin baḥûṣwōṯ ‘ārəḇâ kāl-śiməḥâ gālâ məśwōś hā’āreṣ:


ACיא צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ
ASVThere is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
BEThere is a crying in the streets because of the wine; there is an end of all delight, the joy of the land is gone.
DarbyThere is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone;
ELB05Klagegeschrei ob des Weines ist auf den Straßen; untergegangen ist alle Freude, weggezogen die Wonne der Erde.
LSGOn crie dans les rues, parce que le vin manque; Toute réjouissance a disparu, L'allégresse est bannie du pays.
SchMan klagt um den Wein auf den Gassen; alle Freude ist untergegangen, alle Wonne der Erde dahin.
WebThere is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken